Instituições de Ensino:
Apresentação do Curso
O Mestrado em Tradução envolve a investigação científica e a prática da tradução em três línguas de especialização (Alemão, Francês e Inglês), englobando unidades curriculares que se articulam e complementam entre si: Estudos de Tradução, História e Teoria da Tradução, Linguística Comparada, Tecnologias da Informação para a Tradução, Tradução do Texto Literário, Tradução do Texto Pragmático, Tradução do Texto Científico e Tradução do Texto Técnico.
Tanto o trabalho de investigação como a prática da tradução tornam-se evidentes não só nos diferentes programas das unidades curriculares que constituem a componente letiva do curso, mas também nas opções existentes na componente não letiva: a dissertação, o trabalho de projeto e o relatório de estágio.
Objetivos
- Adquirir conhecimentos teóricos, metodológicos e técnicos aprofundados sobre o estado da arte da investigação científica em Estudos de Tradução e das práticas de tradução;
- Adquirir competências teóricas, metodológicas e técnicas para conceber e realizar projetos de investigação inovadores nas áreas específicas da tradução: literária, pragmática, científica e técnica;
- Adquirir competências em tecnologias da informação e da comunicação adequadas às aplicações existentes em projectos na área da tradução;
- Adquirir a capacidade de integrar os conhecimentos e as competências referidas em 1) e 3) para identificar e resolver questões complexas ou objetos relevantes para a concepção e a realização de trabalhos de investigação, de projetos de aplicação, ou de formação profissional na área da tradução, e para desenvolver as soluções teóricas, metodológicas e tecnológicas pertinentes e cientificamente balizadas para os operacionalizar.